关于"玩家"一词的讨论
隐私提示:本站使用Microsoft Clarity统计访客信息,关于我将收集你的具体何种信息及如何禁止我收集你的信息请点击这里.
问题的提出
“玩家”一词似乎已经广为流传, 但仔细观察其中二字似乎又有些不对劲.
首先, “玩”体现的是”玩家”主要进行的活动, 即游玩. 这一点毋庸置疑, 也是大众对这一词理解的共性所在.
但是, 如果把注意力移动到”家”, 则事情就没有那么简单了. 可以注意到, “玩家”一般指某一特定人或人群. 在常用的以”家”为后缀的常用中文词汇中, “家”表示人或人群的情况非常有限. 有表示从事专门职业的”科学家”, “艺术家”, “哲学家”等; 也有表示多方势力中某一方面的”赢家”, “输家”, “本家”等. 对于”从事专门职业”这一项在一开始的家庭讨论中还有所争议, 即”这一专门从事的职业是否一般具有褒义”. 其反例有”阴谋家”. 但笔者坚持的观点是: “阴谋家”也表意为擅长阴谋或精于阴谋的人或人群, 故在专门技艺方面依然可以算作提升或加成. 但为了避免歧义, 最后舍弃了”专业精英”一类的解释而转为”专门从事”.
回到”玩家”, 按照上述观点, 应该有两种解释. 首先是专门从事游玩的人或人群, 其次是在多种势力中游玩的一方. 但是, 目前”玩家”经常用来指代进行视频游戏的人或人群, 他们多数不必专门从事或转精于游玩本身, 同时也没有另一方势力与游玩不同. 因此, “玩家”一词的出现非常突兀.
所以这一流行用法的可能来历是什么? 如何重新构建符合传统构词法的词汇?
可能的解释
由于并没有深入研究, 因此这里只能给出笔者认为可能的解释. 该解释来自家庭讨论中得到的共识.
该解释的核心是: “玩家”一词由英语引入, 并在一些传统翻译的习惯上被冠以”家”的称呼. 即该词很可能来自于视频游戏更受认可的英语国家, 并源于”gamer”或”player”. 其中根据习惯, 将”-er”等词缀译为”-者”或”-家”. 常见的例子有”scientist”, “teacher”, “reader”等. 因为”gamer”是信息时代新的产物, 因此没有传统词汇能够用来翻译, 故在”玩者”与”玩家”中产生了竞争. 最终, 对于所有方言发音都没有障碍的”家”占据了上风.
有趣的矛盾
“玩家”一词的矛盾并非仅在其使用时指代的对象并非传统意义上”家”所指代的对象, 其矛盾还体现在主流文化方面. “玩家”引入中文世界时, 主流文化看待”玩”普遍带有”不正经”的贬义色彩. 这理应使得”玩家”更接近于”阴谋家”这般不务正业的存在.
但是, 相比”自称阴谋家”这种幼稚的场景, “自称玩家”却大有人在. 之后的一段时期内, 这在消减主流价值对”玩”的否定态度方面似乎具有积极的作用.
合适的构词
最后, 笔者尝试按照上文中假想的依据重新构造了指代”视频游戏用户”的词汇, 以期提高自己的中文能力. 基于”玩”的特性不变, 可以选择”游玩”中的任意一字. 中心在于描述活动参与者而非专业从业人员, 可以选择”者”, “员”或”工作者”.
首先, “玩者”因为提到过的原因被舍弃. 其次, “玩员”, “游员”或”游玩员”均有表示专门职业的意义, 相比”玩家”确实少了专业精英的感觉, 但依然并不适合其现在的广泛应用场景. “工作者”后缀同理. 笔者认为, “游玩客”或”游客”最为合适.
UMRAY