有趣的拉丁语
隐私提示:本站使用Microsoft Clarity统计访客信息,关于我将收集你的具体何种信息及如何禁止我收集你的信息请点击这里.
本页面被笔者用来记录有趣的拉丁语小知识或惯用语句. 既能丰富拉丁语衍生语言的知识, 又能增加语言学习过程的趣味.
更新与否取决于笔者的学习过程中是否有值得写在这里的内容, 因此排序与笔者主观意愿无关. 关于语句的语法和句法等更多细节请参考笔者的基础拉丁语笔记.
小知识
- 英语中关于上午(AM)与下午(PM)的简写来历:
拉丁语中的”ante merīdiem”和”post merīdiem”. 其中的”merīdiem”是第五变格法阳性名词”merīdiēs”(midday, 中午)的宾格形式; - 词汇表一词vocabulary的来历:
第一变位法动词”vocāre(call, 呼叫)衍生出第二变格法中性名词”vocābulum”(称呼), 即我们对某人或某物的称呼. “vocābulum”的复数形式即”vocābula”(词汇表). 直观来看, 将许多不同人或物的称呼汇集在一起就得到了词汇表; - 虚拟现实装备Oculus Rift与建筑学术语的关系:
第二变格法阳性名词”oculus”(eye, 眼睛)原封不动地进入了英语, 但是在今天, oculus指穹顶的圆形开口或圆窗(类似眼睛的形状). Oculus VR公司推出的虚拟现实设备似乎也在隐喻”它是你的眼睛”; - 日本的国际著名体育用品品牌ASICS(亚瑟士)名称的来历:
公元1世纪, 罗马讽刺作家尤维纳利斯用”mēns sāna in corpore sānō”(A healthy mind in a healthy body, 健康的精神禹于健康的身体)表述生活中的至善. ASICS的名称据说来自于”animus sānus in corpore sānō”(翻译同上); - 谚语的英语翻译谐音:
俗话讲”Semper ubi sub ubi!”(注意卫生, 防止皮疹!), 其单词逐个翻译将会得到”Always where under where!”, 其谐音”Always wear underwear!”(一般都要穿内衣裤!); - 几个常见缩写的语源:
etc. = et cētera (and others) 表示并列有其他的;
n.b. = nōtā bene (note carefully) 表示需要特别注意;
v.s. = vidē suprā (see above) 表示双方比赛或竞争, 直译为”比比谁更好”;
v.i. = vidē īnfrā (see below) 同样可以用来表示v.s., 但直译为”比比谁更差”; - 著名计算机图形硬件设计商NVIDIA(英伟达)名称的来历:
NVIDIA公司策划成立时将内部一些与加速或图形计算的设计命名为NV(意为Next Version). 其公司成立时联合创始人检索词典找到了”invidia”(意为”嫉妒”)这个带有”nv”的拉丁语单词, 经过变形将”N”作为首字母, 得到”nvidia”;
惯用语
- ab absurdō
(from absurdity) 源于荒谬;
“absurdō”是第二变格法形容词”absurdus”(荒谬)的阳性/中性名词单数夺格形式; - Rotam fortūnae nōn timent.
(They don’t fear the wheel of fortune.) 他们并不畏惧命运之轮;
“rotam”是第一变格法阴性名词”rota”(轮)的单数宾格形式; “timent”是第二变位法动词”timēre”(惧怕)的第三人称复数现在时直陈式主动态; - Sī valēs, valeō.
(I’m well if you well.) 只要你好, 我就好. - Fāma et sententia volant.
(Rumors and opinions are flying.) 谣言和观点满天飞.
“volant”是第一变位法动词”volāre”(飞)的第三人称复数现在时直陈式主动态; - Paucī virī sapientiae student.
(Few men are eager for the wisdom.) 少有人渴望智慧.
“student”是第一变位法动词”studēre”(渴望)的第三人称复数现在时直陈式主动态, 一般结构为”studēre + dat.”(dat. 是与格”dative”的简写); - Stultus vir perīcula bellī laudat.
(The foolish man praises the dangers of war.) 愚蠢的人赞美战争的危险. - Fortūna caeca est.
(Fortune is blind.) 运气是盲目的.
“caeca”是第二变位法形容词”caecus”的阴性单数主格形式; - Culpās multās habēbāmus et semper habēbimus.
(We used to have many troubles, and we always will have.) 我们经常有很多麻烦, 我们将总是有. - Ubi lēgēs valent, ibi populus līber potest valēre.
(Where the laws are strong, there people’s liber can be strong.) 法律强大之处, 人的自由也能强大.
UMRAY